Перевод на русский предложения "disrespect your surroundings" Вопрос, который волнует умы целого поколения. Как правильно переводиться "disrespect your surroundings". Неуважение "моему" или "твоему" окружению? И почему
Фраза "disrespect your surroundings" переводится на русский как "неуважение к окружающей среде" или "неуважение к своему окружению".
Что касается выбора местоимения ("моему" или "твоему"), в данном контексте перевод может варьироваться в зависимости от того, к кому обращен посыл. Если фраза используется в более общем смысле, то лучше переводить как "неуважение к окружающей среде", что подразумевает, что речь идет о каком-то общем явлении. Если же она адресована непосредственно кому-то, тогда можно использовать "твоему окружению".
Таким образом, правильный перевод будет зависеть от контекста.
Фраза "disrespect your surroundings" переводится на русский как "неуважение к окружающей среде" или "неуважение к своему окружению".
Что касается выбора местоимения ("моему" или "твоему"), в данном контексте перевод может варьироваться в зависимости от того, к кому обращен посыл. Если фраза используется в более общем смысле, то лучше переводить как "неуважение к окружающей среде", что подразумевает, что речь идет о каком-то общем явлении. Если же она адресована непосредственно кому-то, тогда можно использовать "твоему окружению".
Таким образом, правильный перевод будет зависеть от контекста.