Почему предложение "Он съел яблоко ?" переводится как "He ate an apple ?", а предложение "Он ел яблоко ?" уже как "Did he eat an apple ?". В чем разница между "ел" и "съел" ?
Предложение "Он съел яблоко?" переводится как "He ate an apple?", потому что использование формы "съел" указывает на завершенное действие, то есть он уже съел яблоко.
А предложение "Он ел яблоко?" переводится как "Did he eat an apple?", потому что используется форма "ел", которая указывает на действие, которое происходило в определенный момент времени или в течение какого-то времени. Для того чтобы передать этот смысл в английском языке, используется вспомогательное слово "did".
Предложение "Он съел яблоко?" переводится как "He ate an apple?", потому что использование формы "съел" указывает на завершенное действие, то есть он уже съел яблоко.
А предложение "Он ел яблоко?" переводится как "Did he eat an apple?", потому что используется форма "ел", которая указывает на действие, которое происходило в определенный момент времени или в течение какого-то времени. Для того чтобы передать этот смысл в английском языке, используется вспомогательное слово "did".