Английский и переводы Здравствуйте, в курсовой по английскому преподаватель указал на ошибку в "eternal sadness" с припиской неверный перевод словосочетания, ноо я перевел его как "вечная грусть"во всех переводчиках это верный перевод, если кто то есть с хорошим знанием английского подскажите есть ли у фразы *вечная грусть *другой перевод?
Перевод "вечная грусть" на английский язык обычно выполняется как "eternal sadness" или "endless sorrow". Возможно, ваш преподаватель имел в виду другой вариант перевода, но данные вами переводы также являются корректными.
Перевод "вечная грусть" на английский язык обычно выполняется как "eternal sadness" или "endless sorrow". Возможно, ваш преподаватель имел в виду другой вариант перевода, но данные вами переводы также являются корректными.