Перевожу песню, в интернете перевода нет. Там есть такая фраза Ит ис пити, ит из шавл шейм. Очень жаль, это... Шейм это скорее shame — стыд, а шавл, что такое и как оно пишется?
"Шавл" в данном контексте скорее всего означает "awful" - ужасный, отвратительный. Таким образом, фраза будет переводиться как "It is pity, it is awful shame" - "Это жалко, это ужасное стыд".
"Шавл" в данном контексте скорее всего означает "awful" - ужасный, отвратительный. Таким образом, фраза будет переводиться как "It is pity, it is awful shame" - "Это жалко, это ужасное стыд".