I had an informant on the inside. Как это дословно переводится ? Почему предлог on? И что значит в этом случае inside? Якобы детектив раскрыл дело и его спросили and how do you know that?

21 Мар 2021 в 19:50
128 +1
0
Ответы
1

"I had an informant on the inside" дословно переводится как "У меня был информатор внутри"
Предлог "on" здесь используется для указания на принадлежность - информатор, который находился "внутри" какой-то группы или организации
"Inside" в данном контексте означает внутреннюю сторону, или внутреннее положение, в данном случае - кто-то, кто находится внутри ситуации или организации и предоставляет информацию изнутри
Когда спрашивают "and how do you know that?", это означает, что человеку задается вопрос о том, откуда у него есть такая информация или как он узнал эти факты.

17 Апр в 20:26
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Бесплатные доработки
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы
Проверка работы на плагиат
Интересные статьи из справочника
Поможем написать учебную работу
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Доверьте свою работу экспертам
Разместите заказ
Наша система отправит ваш заказ на оценку 90 581 автору
Первые отклики появятся уже в течение 10 минут
Прямой эфир