And live performance shows. Перевести можно как"шоу живых сообшений"? И вообще какой порядок перевода слов англ? Бывает, что не всё последовательно переводится, объясните плз?
Первое предложение "And live performance shows" можно перевести как "и шоу живых выступлений", где "and" - это соединительное слово, указывающее на добавление следующего элемента.
При переводе слов из английского языка на русский следует помнить, что порядок слов в предложении может отличаться. В русском языке часто используется другой порядок слов чем в английском. Важно сохранить смысл предложения и правильно передать его на русский язык, даже если это потребует изменения порядка слов.
Первое предложение "And live performance shows" можно перевести как "и шоу живых выступлений", где "and" - это соединительное слово, указывающее на добавление следующего элемента.
При переводе слов из английского языка на русский следует помнить, что порядок слов в предложении может отличаться. В русском языке часто используется другой порядок слов чем в английском. Важно сохранить смысл предложения и правильно передать его на русский язык, даже если это потребует изменения порядка слов.