Быть вынужденым, нуждаться, в английском? Не могу понять смысл "to have to"....чем принципиально она отличается от "need" То есть элементарно : I have to buy an umbrella I need to buy an umbrella В чём собственно разница?
Вы правильно заметили, что оба выражения "have to" и "need to" могут быть переведены как "нужно" или "должен". Однако есть небольшое различие в их использовании:
"Have to" обычно указывает на то, что действие является обязательным или назначено каким-то внешними обстоятельствами. Например, "I have to go to work" - это значит, что у вас есть обязанность пойти на работу, скорее всего из-за правил работы или договоренности.
"Need to" обычно указывает на вашу собственную необходимость в выполнении действия. Например, "I need to eat something" - это значит, что вам нужно что-то съесть для утоления голода.
В вашем примере "I have to buy an umbrella" означает, что у вас есть обязанность купить зонтик из-за каких-то внешних обстоятельств, в то время как "I need to buy an umbrella" означает, что вам просто нужно купить зонтик потому что вам так хочется или это важно для вас лично.
Вы правильно заметили, что оба выражения "have to" и "need to" могут быть переведены как "нужно" или "должен". Однако есть небольшое различие в их использовании:
"Have to" обычно указывает на то, что действие является обязательным или назначено каким-то внешними обстоятельствами. Например, "I have to go to work" - это значит, что у вас есть обязанность пойти на работу, скорее всего из-за правил работы или договоренности.
"Need to" обычно указывает на вашу собственную необходимость в выполнении действия. Например, "I need to eat something" - это значит, что вам нужно что-то съесть для утоления голода.
В вашем примере "I have to buy an umbrella" означает, что у вас есть обязанность купить зонтик из-за каких-то внешних обстоятельств, в то время как "I need to buy an umbrella" означает, что вам просто нужно купить зонтик потому что вам так хочется или это важно для вас лично.