На немецком языке "эскейп-данке" (escape danke) можно перевести как "Danke für den Ausweg" или "Danke für den Ausbruch", что в переводе означает "Спасибо за выход" или "Спасибо за побег". Однако, скорее всего, вы имеете в виду словосочетание, связанное с благодарностью за возможность избежать ситуации. В таком случае более подходящее выражение может быть "Danke für die Hilfe" (Спасибо за помощь) или "Danke, dass ich entkommen konnte" (Спасибо, что я смог сбежать). Если вам нужно что-то конкретное, пожалуйста, уточните!
На немецком языке "эскейп-данке" (escape danke) можно перевести как "Danke für den Ausweg" или "Danke für den Ausbruch", что в переводе означает "Спасибо за выход" или "Спасибо за побег". Однако, скорее всего, вы имеете в виду словосочетание, связанное с благодарностью за возможность избежать ситуации. В таком случае более подходящее выражение может быть "Danke für die Hilfe" (Спасибо за помощь) или "Danke, dass ich entkommen konnte" (Спасибо, что я смог сбежать). Если вам нужно что-то конкретное, пожалуйста, уточните!