Find the English equivalents to the following Russian expressions. • приложить руку — • держаться на расстоянии — • быть сладкоежкой — • сохранять присутствие духа — • слушать очень внимательно — • не терять голову— • воспользоваться чьими-то идеями — • еле-еле, с большим трудом — • рисковать— • быть в курсе событий (держать ухо востро) — • заплатить огромную сумму — • быть неискренним — • испугаться, струсить — • быть под влиянием — • выйти из затруднительного положения— • быть толстокожим— • морочить голову, дразнить — • встать на ноги — • быть чувствительным— • кровь стынет в жилах —
• lend a hand • keep one's distance • have a sweet tooth • keep one's spirits up • listen very carefully • not lose one's head • take advantage of someone's ideas • with great difficulty • take a risk • stay informed • pay a huge sum • be insincere • get scared, chicken out • be influenced • get out of a difficult situation • have a thick skin • mess with someone, tease • stand on one's own two feet • be sensitive • blood runs cold
• lend a hand
• keep one's distance
• have a sweet tooth
• keep one's spirits up
• listen very carefully
• not lose one's head
• take advantage of someone's ideas
• with great difficulty
• take a risk
• stay informed
• pay a huge sum
• be insincere
• get scared, chicken out
• be influenced
• get out of a difficult situation
• have a thick skin
• mess with someone, tease
• stand on one's own two feet
• be sensitive
• blood runs cold