Послушайте текст. о чём вы узнали? Объясните лексическое значени заимствованных слов. Какой. из данных ниже заголовков соответствуе содержанию текста? Обоснуйте своё мнение Заимствованные слова, поступая в распоряжение русской грам матики, подчиняются её правилам. Нередко при переходе слов и одного языка в другой меняется род существительных. Именно по этому слова пальто, кафе, фойе, трюмо, кашне, депо, лото и др. принадлежащие во французском языке кмужскому роду, стали нас существительными среднего рода по типу окно, море, а слов сорт, визит, бывшие во французском языке женского рода, в рус ском стали мужского рода (Из книги Л.Т. Григорян «Язык мой – друг мой» 1) «Заимствованные слова» 2) «Подчиняются ли заимствованные слова русской грамматике? 3) «Переход слов из французского языка».
По тексту мы узнали, что заимствованные слова, переходя в русский язык, могут изменять род существительного в соответствии с грамматическими правилами русского языка. Например, слова пальто, кафе, фойе, трюмо, кашне, депо, лото, сорт, визит из французского языка, которые являются мужского и женского рода, в русском языке могут поменять свой род.
Следовательно, наиболее соответствующим заголовком к тексту будет вариант: «Переход слов из французского языка», так как именно об этом рассказывается в тексте.
По тексту мы узнали, что заимствованные слова, переходя в русский язык, могут изменять род существительного в соответствии с грамматическими правилами русского языка. Например, слова пальто, кафе, фойе, трюмо, кашне, депо, лото, сорт, визит из французского языка, которые являются мужского и женского рода, в русском языке могут поменять свой род.
Следовательно, наиболее соответствующим заголовком к тексту будет вариант: «Переход слов из французского языка», так как именно об этом рассказывается в тексте.