Статус Роланда в этом мире, Где жизнь его немногоценная, коротка, - Он выше чем мир, нет никого сильнее его. Да возлагает он на мот, король Карл, Такие бремана власти, какими бывает немногим, И на армии вверен долгий поход на Испанию.
(Малларме, С. Стихи. Песнь о Роланде)
Прозаический перевод: Роланд, как лев, горд и тверд. Среди всех воинов непобедим. На плечи он взял великий груз
Царя Карла он в битву ведет, Вон на юг идти им судьба!
(Неизвестный автор)
Драматичность стихотворного перевода делает его более эмоциональным и волнующим. Стихотворные образы, рифмы и ритм создают особенную атмосферу, позволяя лучше передать глубину чувств и замысел автора. В стихотворном переводе выразительность языка помогает создать более яркое и запоминающееся впечатление, что делает его драматичнее.
Статус Роланда в этом мире,
Где жизнь его немногоценная, коротка, -
Он выше чем мир, нет никого сильнее его.
Да возлагает он на мот, король Карл,
Такие бремана власти, какими бывает немногим,
И на армии вверен долгий поход на Испанию.
(Малларме, С. Стихи. Песнь о Роланде)
Прозаический перевод:
Царя Карла он в битву ведет,Роланд, как лев, горд и тверд.
Среди всех воинов непобедим.
На плечи он взял великий груз
Вон на юг идти им судьба!
(Неизвестный автор)
Драматичность стихотворного перевода делает его более эмоциональным и волнующим. Стихотворные образы, рифмы и ритм создают особенную атмосферу, позволяя лучше передать глубину чувств и замысел автора. В стихотворном переводе выразительность языка помогает создать более яркое и запоминающееся впечатление, что делает его драматичнее.