Пентаметр - это метрическая структура стихотворного размера, состоящая из пяти метрических стоп, каждая из которых содержит пять ударных слогов. Пентаметр часто используется в английской поэзии и является одним из самых распространенных метров в английском языке.
Происхождение пентаметра связано с древнегреческой поэзией, где он использовался в эпических произведениях, таких как "Илиада" Гомера. В последующие века пентаметр стал популярным в английской поэзии, особенно в работах Шекспира и позднее поэтов Эпохи Возрождения.
Существует несколько видов пентаметра, включая амфибрахийский пентаметр, юнкерский пентаметр и хорейский пентаметр. В каждом из этих видов ударные и безударные слоги распределяются в соответствии с определенными правилами.
Примеры пентаметра:
Колыбельные стихи:
Тихо вечер догорает, Ночь печально горюет, Птицы спать ложатся печальных шумах.
Сонеты Шекспира:
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date.
Поэмы Александра Пушкина:
Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем.
Пентаметр - это метрическая структура стихотворного размера, состоящая из пяти метрических стоп, каждая из которых содержит пять ударных слогов. Пентаметр часто используется в английской поэзии и является одним из самых распространенных метров в английском языке.
Происхождение пентаметра связано с древнегреческой поэзией, где он использовался в эпических произведениях, таких как "Илиада" Гомера. В последующие века пентаметр стал популярным в английской поэзии, особенно в работах Шекспира и позднее поэтов Эпохи Возрождения.
Существует несколько видов пентаметра, включая амфибрахийский пентаметр, юнкерский пентаметр и хорейский пентаметр. В каждом из этих видов ударные и безударные слоги распределяются в соответствии с определенными правилами.
Примеры пентаметра:
Колыбельные стихи:Тихо вечер догорает,
Сонеты Шекспира:Ночь печально горюет,
Птицы спать ложатся печальных шумах.
Shall I compare thee to a summer's day?
Поэмы Александра Пушкина:Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.