Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов. 1) Sein Vater war ein gebildeter Mann, der sein Leben nach strengen ņGrundsätzen führte, ohne dass er einen richtigen Beruf gelernt hätte. 2) Hier ist es, interessant zu studieren, denn das College geht immer innovative Wege. 3) Heute versucht man auch die Bezeichnung «Sonderschule» zu vermeiden. 4) Nach dem Ende des I. Weltkrieges versammelte sich die verfassunggebende «Deutsche Nationalversammlung» in dem klassizistischen Bau des Nationaltheaters, um die parlamentarisch-demokratische «Weimarer Republik» zu gründen.
1) Его отец был образованным человеком, который вел свою жизнь по строгим принципам, не имея при этом настоящей профессии. 2) Здесь интересно изучать, потому что колледж всегда идет инновационными путями. 3) Сегодня также стараются избегать обозначения "специальная школа". 4) После окончания Первой мировой войны, учредительное «Немецкое национальное собрание» собралось в классицистическом здании Национального театра, чтобы основать парламентско-демократическую «Веймарскую республику».
1) Его отец был образованным человеком, который вел свою жизнь по строгим принципам, не имея при этом настоящей профессии.
2) Здесь интересно изучать, потому что колледж всегда идет инновационными путями.
3) Сегодня также стараются избегать обозначения "специальная школа".
4) После окончания Первой мировой войны, учредительное «Немецкое национальное собрание» собралось в классицистическом здании Национального театра, чтобы основать парламентско-демократическую «Веймарскую республику».