Употребляем причастие без ошибок Выберите из выпадающего списка причастие, которое нужно употребить в предложении. В настоящее время отмечается немало случаев, когда новое англоязычное слово вытесняет или пытается вытеснить из русского языка ранее (заимствовавшее/заимствованное/заимствованных) слово иного происхождения. Это касается, например, недавно (приведших/пришедших/приведшего) существительных "сленг, мейкап, дисплей", которые пытаются занять место давно (обосновавших/обосновавшихся/обоснованного) в нашем языке французских слов "жаргон, макияж, экран". Можно привести в качестве примера и англицизм "сэндвич", (вытеснимый/вытесняющий/вытесняющийся) немецкое по происхождению слово "бутерброд". Язык может сохранять оба лексических синонима, (различимые/различающие/различающиеся) оттенками смысла: "сэндвич" — это закрытый бутерброд, а "дисплей" не любой экран, а только электронный.
Вот правильные варианты причастий для вашего предложения:
В настоящее время отмечается немало случаев, когда новое англоязычное слово вытесняет или пытается вытеснить из русского языка ранее заимствованное слово иного происхождения. Это касается, например, недавно пришедших существительных "сленг, мейкап, дисплей", которые пытаются занять место давно обосновавшихся в нашем языке французских слов "жаргон, макияж, экран". Можно привести в качестве примера и англицизм "сэндвич", вытесняющий немецкое по происхождению слово "бутерброд". Язык может сохранять оба лексических синонима, различающиеся оттенками смысла: "сэндвич" — это закрытый бутерброд, а "дисплей" не любой экран, а только электронный.
Вот правильные варианты причастий для вашего предложения:
В настоящее время отмечается немало случаев, когда новое англоязычное слово вытесняет или пытается вытеснить из русского языка ранее заимствованное слово иного происхождения. Это касается, например, недавно пришедших существительных "сленг, мейкап, дисплей", которые пытаются занять место давно обосновавшихся в нашем языке французских слов "жаргон, макияж, экран". Можно привести в качестве примера и англицизм "сэндвич", вытесняющий немецкое по происхождению слово "бутерброд". Язык может сохранять оба лексических синонима, различающиеся оттенками смысла: "сэндвич" — это закрытый бутерброд, а "дисплей" не любой экран, а только электронный.