«На русском» или «на русский»? Я где-то прочитал следующие предложения: хотите посмотреть наш сайт на русский или как переключить интерфейс с английского на русский Не могу понять эту логику. Почему здесь не использовали предложный падеж?
Действительно, в обоих случаях правильное использование предложного падежа в данном контексте должно выглядеть следующим образом:
хотите посмотреть наш сайт на русском?
как переключить интерфейс с английского на русский?
Использование предложного падежа перед словом "русский" в этих предложениях является более корректным и естественным с точки зрения русской грамматики.
Действительно, в обоих случаях правильное использование предложного падежа в данном контексте должно выглядеть следующим образом:
хотите посмотреть наш сайт на русском?
как переключить интерфейс с английского на русский?
Использование предложного падежа перед словом "русский" в этих предложениях является более корректным и естественным с точки зрения русской грамматики.