Однозначно ли то, что “пройти через войну” является речевой ошибкой, и надо писать “пройти войну”? Я вижу логику в том, что пройти через войну подразумевает главным образом "препятствие", а если опустить "через" мы говорим об опыте, полученном человеком
Термин "пройти через войну" действительно имеет смысл как обозначение преодоления определенных трудностей или испытаний, связанных с войной. Однако, правильным вариантом будет использование фразы "пройти войну", поскольку в данном контексте подразумевается прохождение самой войны, а не преодоление препятствий. Тем не менее, в речи людей часто можно встретить формулировку "пройти через войну", и в определенных ситуациях она также может быть справедлива.
Термин "пройти через войну" действительно имеет смысл как обозначение преодоления определенных трудностей или испытаний, связанных с войной. Однако, правильным вариантом будет использование фразы "пройти войну", поскольку в данном контексте подразумевается прохождение самой войны, а не преодоление препятствий. Тем не менее, в речи людей часто можно встретить формулировку "пройти через войну", и в определенных ситуациях она также может быть справедлива.