Как трактовать предложение на русском правильно? He said we would go there if you had done your work. Это можно перевести и как mixed conditional и как согласование времен такой фразы как " he says we will go there if you have done your work"
Правильный способ трактовать это предложение на русском языке - "он сказал, что мы пошли бы туда, если бы ты сделал свою работу".
Перевод предложения с использованием mixed conditional или согласования времен ("he says we will go there if you have done your work") будет неправильным, так как в оригинальном предложении использовано условное предложение в прошедшем времени (if you had done) для выражения ситуации, которая не произошла в прошлом.
Правильный способ трактовать это предложение на русском языке - "он сказал, что мы пошли бы туда, если бы ты сделал свою работу".
Перевод предложения с использованием mixed conditional или согласования времен ("he says we will go there if you have done your work") будет неправильным, так как в оригинальном предложении использовано условное предложение в прошедшем времени (if you had done) для выражения ситуации, которая не произошла в прошлом.