Каким русским фразеологизмам и на каком основании соответствуют следующие иноязычные?1.глуп как щётка2. лучшее яйцо сегодня, чем курица завтра 3.родится с серебряной ложкой во рту 4.занят как пчела5.как сквозь стену прошёл6.спеши медленно7.покупать зайца в мешке8. льёт как из кувшинов
глуп как щётка - as dumb as a brush (английский)лучшее яйцо сегодня, чем курица завтра - better an egg today than a hen tomorrow (английский)родится с серебряной ложкой во рту - born with a silver spoon in one's mouth (английский)занят как пчела - busy as a bee (английский)как сквозь стену прошёл - he went through it like a hot knife through butter (английский)спеши медленно - make haste slowly (английский)покупать зайца в мешке - buy a pig in a poke (английский)льёт как из кувшинов - raining buckets (английский)