Склонение названий рек В моей местности протекают две реки: Западная Чусовая и Полдневая Чусовая. Как правильно написать: "около рек Полдневой и Западной Чусовых" или "около рек Полдневой и Западной Чусовой"? "Междуречье Большой и Малой Нязь" или "междуречье Большой и Малой Нязи"? В одной старой книге (1905 г.) я встречал первое написание, в других, более современных, - второе. Какой же вариант верный?
Правильное склонение названий рек зависит от их рода. В сочетании "река Чусовая" слово "Чусовая" является существительным женского рода, следовательно, правильно будет использовать форму женского рода: "около рек Полдневой и Западной Чусовой".
Аналогично, в случае сочетания "река Нязь", где слово "Нязь" также является женским существительным, правильно будет написать "междуречье Большой и Малой Нязи".
Таким образом, в вашем случае верными будут следующие варианты: "около рек Полдневой и Западной Чусовой" и "междуречье Большой и Малой Нязи".
Правильное склонение названий рек зависит от их рода. В сочетании "река Чусовая" слово "Чусовая" является существительным женского рода, следовательно, правильно будет использовать форму женского рода: "около рек Полдневой и Западной Чусовой".
Аналогично, в случае сочетания "река Нязь", где слово "Нязь" также является женским существительным, правильно будет написать "междуречье Большой и Малой Нязи".
Таким образом, в вашем случае верными будут следующие варианты: "около рек Полдневой и Западной Чусовой" и "междуречье Большой и Малой Нязи".