Телохранитель в русском языке относится к существительным мужского рода, а не среднего рода, поэтому он должен был бы быть в первом склонении. Однако слово "телохранитель" в русском языке на самом деле является заимствованным итальянским словом "bodyguard". В итальянском языке существует множество исключений, когда мужские существительные оканчиваются на "-e" и входят во второе склонение, так как в итальянском языке существует так называемое мягкое окончание "-e" для некоторых существительных. В результате, когда это слово было заимствовано в русский язык, оно сохранило свою итальянскую грамматическую особенность и попало во второе склонение.
Телохранитель в русском языке относится к существительным мужского рода, а не среднего рода, поэтому он должен был бы быть в первом склонении. Однако слово "телохранитель" в русском языке на самом деле является заимствованным итальянским словом "bodyguard". В итальянском языке существует множество исключений, когда мужские существительные оканчиваются на "-e" и входят во второе склонение, так как в итальянском языке существует так называемое мягкое окончание "-e" для некоторых существительных. В результате, когда это слово было заимствовано в русский язык, оно сохранило свою итальянскую грамматическую особенность и попало во второе склонение.