Исправить ошибки в фразеологизмах. Исправить ошибки, допущенные в употреблении фразеологизма и объяснить суть ошибки. 1. Мы идем в ногу со своим временем. 2. Решение задачи привело в тупик. 3. Нам не удалось одержать реванш над командой из другой школы. 4. Он работал, опустив рукава.
Давайте разберем каждый фразеологизм из указанных вами предложений и исправим ошибки.
Мы идем в ногу со своим временем.
Ошибка: Фраза используется правильно.Объяснение: "Идти в ногу со временем" означает следовать современным тенденциям, быть в курсе новшеств и изменений. В данном случае фразеологизм употребляется корректно.
Решение задачи привело в тупик.
Ошибка: Правильный вариант: "Решение задачи привело к тупику."Объяснение: Фразеологизм "привести к тупику" означает, что что-то закончилось без выходных решений или вариантов. В данном случае конструкция "привело в тупик" звучит некорректно.
Нам не удалось одержать реванш над командой из другой школы.
Ошибка: Правильный вариант: "Нам не удалось одержать реванш у команды из другой школы."Объяснение: Обычно фразеологизм "одержать реванш" употребляется с предлогом "у", который указывает на противника, у которого берется реванш. В данном случае неверный предлог "над".
Он работал, опустив рукава.
Ошибка: Правильный вариант: "Он работал, не покладая рук."Объяснение: Фразеологизм "не покладая рук" означает трудиться усердно и активно, без усталости. "Опустив рукава" же означает бездействие или отсутствие стараний. Получается, что данный фразеологизм использован неуместно, поскольку смысл противоположен.
Таким образом, исправленный вариант фразеологических выражений выглядит так:
Мы идем в ногу со своим временем.Решение задачи привело к тупику.Нам не удалось одержать реванш у команды из другой школы.Он работал, не покладая рук.
Давайте разберем каждый фразеологизм из указанных вами предложений и исправим ошибки.
Мы идем в ногу со своим временем.
Ошибка: Фраза используется правильно.Объяснение: "Идти в ногу со временем" означает следовать современным тенденциям, быть в курсе новшеств и изменений. В данном случае фразеологизм употребляется корректно.Решение задачи привело в тупик.
Ошибка: Правильный вариант: "Решение задачи привело к тупику."Объяснение: Фразеологизм "привести к тупику" означает, что что-то закончилось без выходных решений или вариантов. В данном случае конструкция "привело в тупик" звучит некорректно.Нам не удалось одержать реванш над командой из другой школы.
Ошибка: Правильный вариант: "Нам не удалось одержать реванш у команды из другой школы."Объяснение: Обычно фразеологизм "одержать реванш" употребляется с предлогом "у", который указывает на противника, у которого берется реванш. В данном случае неверный предлог "над".Он работал, опустив рукава.
Ошибка: Правильный вариант: "Он работал, не покладая рук."Объяснение: Фразеологизм "не покладая рук" означает трудиться усердно и активно, без усталости. "Опустив рукава" же означает бездействие или отсутствие стараний. Получается, что данный фразеологизм использован неуместно, поскольку смысл противоположен.Таким образом, исправленный вариант фразеологических выражений выглядит так:
Мы идем в ногу со своим временем.Решение задачи привело к тупику.Нам не удалось одержать реванш у команды из другой школы.Он работал, не покладая рук.