Говорят ли фразу "здоровая на голову" в приличном обществе? Хорошо ли звучит фраза "здоровая на голову" или в литературной речи неуместно, колхозно? если плохо, то как перефразировать?
предложение: Психологически зрелый, здоровый мужчина ищет здоровую на голову психологически зрелую женщину
Фраза "здоровая на голову" может показаться немного неформальной и даже вульгарной для литературной речи или приличного общения. Она может восприниматься как разговорное выражение, не подходящее для более официального или культурного контекста.
Чтобы перефразировать ваше предложение более корректно, вы можете использовать такие варианты:
"Психологически зрелый, здоровый мужчина ищет психологически зрелую и адекватную женщину.""Психологически зрелый, здоровый мужчина ищет женщину с хорошей психикой и эмоциональной устойчивостью.""Психологически зрелый, здоровый мужчина ищет понимание и гармонию с психологически зрелой женщиной."
Эти варианты звучат более уместно и подходят для серьёзного разговора.
Фраза "здоровая на голову" может показаться немного неформальной и даже вульгарной для литературной речи или приличного общения. Она может восприниматься как разговорное выражение, не подходящее для более официального или культурного контекста.
Чтобы перефразировать ваше предложение более корректно, вы можете использовать такие варианты:
"Психологически зрелый, здоровый мужчина ищет психологически зрелую и адекватную женщину.""Психологически зрелый, здоровый мужчина ищет женщину с хорошей психикой и эмоциональной устойчивостью.""Психологически зрелый, здоровый мужчина ищет понимание и гармонию с психологически зрелой женщиной."Эти варианты звучат более уместно и подходят для серьёзного разговора.