Вставить нужные слова.Объяснить значение этих оборотов.Делить шкуру неубитого ______;купить ________ в мешке;________ в мешке не утаишь;платить той же _______;беречь как ________ ока;согнуть в ________ рог;толочь _______ в ступе;не в бровь, а в ________;выйти _________ из воды;надуться как _______ на крупу;давать ________ языку;волк в ________ шкуре;плыть против________;не выноси________ из избы;пускать________ в глаза;свет не ________ сошёлся;выше______ не прыгнешь;смотреть со _______ колокольнию
Делить шкуру неубитого медведя; купить кота в мешке; Лису в мешке не утаишь; платить той же монетой; беречь как зеницу ока; согнуть в банан рог; толочь воду в ступе; не в бровь, а в глаз; выйти сухим из воды; надуться как индюк на крупу; давать языку волю; волк в овечьей шкуре; плыть против течения; не выноси ведро из избы; пускать пыль в глаза; свет не светит сошёлся; выше головы не прыгнешь; смотреть со звезд колокольни.
Объяснение:
"Делить шкуру неубитого медведя" - заранее радоваться прибыли, которую еще не получил."Купить кота в мешке" - купить что-то, не видя этого товара заранее."Платить той же монетой" - отплатить тем же, чем обидели."Беречь как зеницу ока" - заботиться о чем-то очень дорогом."Согнуть в банан рог" - принудить кого-то сделать что-то не по его воле."Толочь воду в ступе" - бессмысленные, бесполезные действия."Не в бровь, а в глаз" - очень точно, в самую точку."Выйти сухим из воды" - избежать трудной ситуации без ущерба."Надуться как индюк на крупу" - почувствовать себя важным, высокомерным."Давать языку волю" - говорить много, во всеоружии."Волк в овечьей шкуре" - скрытый враг, коварный человек."Плыть против течения" - противостоять общественному мнению, консервативным взглядам."Пускать пыль в глаза" - ввести в заблуждение. "Свет не светит сошёлся" - заметно изменение в поведении, особенности не остались."Выше головы не прыгнешь" - нельзя добиться успеха выше своих возможностей."Смотреть со звезд колокольни" - смотреть на что-то высокого мнения о себе.
Делить шкуру неубитого медведя; купить кота в мешке; Лису в мешке не утаишь; платить той же монетой; беречь как зеницу ока; согнуть в банан рог; толочь воду в ступе; не в бровь, а в глаз; выйти сухим из воды; надуться как индюк на крупу; давать языку волю; волк в овечьей шкуре; плыть против течения; не выноси ведро из избы; пускать пыль в глаза; свет не светит сошёлся; выше головы не прыгнешь; смотреть со звезд колокольни.
Объяснение:
"Делить шкуру неубитого медведя" - заранее радоваться прибыли, которую еще не получил."Купить кота в мешке" - купить что-то, не видя этого товара заранее."Платить той же монетой" - отплатить тем же, чем обидели."Беречь как зеницу ока" - заботиться о чем-то очень дорогом."Согнуть в банан рог" - принудить кого-то сделать что-то не по его воле."Толочь воду в ступе" - бессмысленные, бесполезные действия."Не в бровь, а в глаз" - очень точно, в самую точку."Выйти сухим из воды" - избежать трудной ситуации без ущерба."Надуться как индюк на крупу" - почувствовать себя важным, высокомерным."Давать языку волю" - говорить много, во всеоружии."Волк в овечьей шкуре" - скрытый враг, коварный человек."Плыть против течения" - противостоять общественному мнению, консервативным взглядам."Пускать пыль в глаза" - ввести в заблуждение. "Свет не светит сошёлся" - заметно изменение в поведении, особенности не остались."Выше головы не прыгнешь" - нельзя добиться успеха выше своих возможностей."Смотреть со звезд колокольни" - смотреть на что-то высокого мнения о себе.