Как разобрать по членам предложения и расставить знаки препинания?1)Лермонтов создал непревзойдённые произведения как в стихах так и прозе.2)Рак да Щука везти с поклажей воз взялись.3)Лодка качнулась поднялась исчезла в тумане.4)Выйдешь на палубу взглянешь ослепнешь на минуту от нестерпимого блеска моря и неба.5)Часто смысл пословицы основан на переосмыслении слова и реальных событий уже не отражает.6)Чтение художественной и научной литературы систематическое обращение к словарям и справочника углубление а профессиональную сферу или в сферу личностных интересов обогащают словарный запас.7)Иноязычные слова должны быть понятны и доступны читателю или слушателю.8)Творчество в языке должно сочетаться как с языковым вкусом и богатым словарным запасом так и со знанием языковой нормы.9)За спиной царя на холсте не ни поля боя ни морского сражения ни дворцовых покоев с уходящими вдаль зеркалами.10)Николай Струйский знал несколько иностранных языков и прекрасно разбирался в искусстве однако отличался некоторыми странностями характера.11)Свои творения поэт записывал в тетрадь и читал на встречах в литературном салоне своим друзьям.12)Прекрасны и милы в любое время года река цветы деревья дикий лес.
1) Лермонтов создал непревзойдённые произведения как в стихах, так и в прозе 2) Рак да щука везти с поклажей воз взялись 3) Лодка качнулась, поднялась и исчезла в тумане 4) Выйдешь на палубу, взглянешь, ослепнешь на минуту от нестерпимого блеска моря и неба 5) Часто смысл пословицы основан на переосмыслении слова и реальных событий, уже не отражает 6) Чтение художественной и научной литературы, систематическое обращение к словарям и справочникам, углубление в профессиональную сферу или в сферу личностных интересов обогащают словарный запас 7) Иноязычные слова должны быть понятны и доступны читателю или слушателю 8) Творчество в языке должно сочетаться как с языковым вкусом и богатым словарным запасом, так и со знанием языковой нормы 9) За спиной царя на холсте не ни поля боя, ни морского сражения, ни дворцовых покоев с уходящими вдаль зеркалами 10) Николай Струйский знал несколько иностранных языков и прекрасно разбирался в искусстве, однако отличался некоторыми странностями характера 11) Свои творения поэт записывал в тетрадь и читал на встречах в литературном салоне своим друзьям 12) Прекрасны и милы в любое время года река, цветы, деревья, дикий лес.
1) Лермонтов создал непревзойдённые произведения как в стихах, так и в прозе
2) Рак да щука везти с поклажей воз взялись
3) Лодка качнулась, поднялась и исчезла в тумане
4) Выйдешь на палубу, взглянешь, ослепнешь на минуту от нестерпимого блеска моря и неба
5) Часто смысл пословицы основан на переосмыслении слова и реальных событий, уже не отражает
6) Чтение художественной и научной литературы, систематическое обращение к словарям и справочникам, углубление в профессиональную сферу или в сферу личностных интересов обогащают словарный запас
7) Иноязычные слова должны быть понятны и доступны читателю или слушателю
8) Творчество в языке должно сочетаться как с языковым вкусом и богатым словарным запасом, так и со знанием языковой нормы
9) За спиной царя на холсте не ни поля боя, ни морского сражения, ни дворцовых покоев с уходящими вдаль зеркалами
10) Николай Струйский знал несколько иностранных языков и прекрасно разбирался в искусстве, однако отличался некоторыми странностями характера
11) Свои творения поэт записывал в тетрадь и читал на встречах в литературном салоне своим друзьям
12) Прекрасны и милы в любое время года река, цветы, деревья, дикий лес.