Существуют много слов различных языков, которых нет в русском, например:
"Schadenfreude" (немецкий) - радость от чужого несчастья."Mamihlapinatapai" (язык ягана) - момент молчаливого взаимопонимания между людьми, желающими, чтобы кто-то сделал то, что ни один из них не хочет делать."Tsundoku" (японский) - привычка копить непрочитанные книги."Meraki" (греческий) - любовь и страсть, вкладываемые в работу или творчество."Forelsket" (датский) - чувство влюбленности в начальной стадии."Saudade" (португальский) - тоска по чему-то, чего нет, но очень хочется."Jayus" (индонезийский) - смешной анекдот с шуткой, после которой все смеются.
Эти слова служат примером того, какие концепции могут быть выражены на других языках, но не имеют точного аналога в русском.
Существуют много слов различных языков, которых нет в русском, например:
"Schadenfreude" (немецкий) - радость от чужого несчастья."Mamihlapinatapai" (язык ягана) - момент молчаливого взаимопонимания между людьми, желающими, чтобы кто-то сделал то, что ни один из них не хочет делать."Tsundoku" (японский) - привычка копить непрочитанные книги."Meraki" (греческий) - любовь и страсть, вкладываемые в работу или творчество."Forelsket" (датский) - чувство влюбленности в начальной стадии."Saudade" (португальский) - тоска по чему-то, чего нет, но очень хочется."Jayus" (индонезийский) - смешной анекдот с шуткой, после которой все смеются.Эти слова служат примером того, какие концепции могут быть выражены на других языках, но не имеют точного аналога в русском.