«Быстрые надежды» — можно ли так говорить? Вот мужество — править в открытое море, зная, что быстрые надежды на спасение ложны, путь ведет через страх; и я бы тоже вместе со всеми орал, вставляя в уключины весла, "к берегу" — но почувствовал, что во мне есть малая толика заемного спокойствия Анны, и этого достаточно, чтобы удержаться от паники.С. Лебедев. Люди августа Быстрые надежды — медленные надежды... Мне словосочетание "не понравилось", во всяком случае, в этом контексте (раньше я с ним не сталкивалась). Что это такое — быстрые надежды? Как вы считаете, грамотно ли так говорить?
Словосочетание "быстрые надежды" действительно звучит необычно и может вызывать недопонимание. Надежды чаще ассоциируются с чем-то стабильным, устойчивым, тогда как слово "быстрый" может указывать на временное, мимолетное явление. Возможно, лучше использовать другие слова, более точно отражающие суть высказывания. Например, "моментальные надежды", "поверхностные надежды" или что-то подобное.
Словосочетание "быстрые надежды" действительно звучит необычно и может вызывать недопонимание. Надежды чаще ассоциируются с чем-то стабильным, устойчивым, тогда как слово "быстрый" может указывать на временное, мимолетное явление. Возможно, лучше использовать другие слова, более точно отражающие суть высказывания. Например, "моментальные надежды", "поверхностные надежды" или что-то подобное.