Как правильно сказать волноваться за что, волноваться о чём, волноваться чего? Я посмотрел в Яндекс переводчике есть: Волноваться нечего. Это не то, о чем тебе стоит волноваться Не волнуйтесь за меня. пожалуйста, можно объяснить разницу?
Конструкции "волноваться за что" и "волноваться о чем" в значении "беспокоиться или тревожиться о чем-то или о ком-то" являются эквивалентными и могут использоваться взаимозаменяемо.
Примеры:
Мама всегда волнуется о своих детях. = Мама всегда волнуется за своих детей.Я волнуюсь за тебя, не забудь надеть шапку. = Я волнуюсь о тебе, не забудь надеть шапку.
Также существует конструкция "волноваться чего", которая более формальная и редко используется в речи. Она употребляется в значении "испытывать беспокойство или беспокойство о чем-то". В повседневном общении чаще всего используются конструкции "волноваться за что" и "волноваться о чем".
Пример:
Он волнуется чего-то непонятного. (более формальный вариант)Он волнуется о чем-то непонятном. (более обыденный вариант)
Конструкции "волноваться за что" и "волноваться о чем" в значении "беспокоиться или тревожиться о чем-то или о ком-то" являются эквивалентными и могут использоваться взаимозаменяемо.
Примеры:
Мама всегда волнуется о своих детях. = Мама всегда волнуется за своих детей.Я волнуюсь за тебя, не забудь надеть шапку. = Я волнуюсь о тебе, не забудь надеть шапку.Также существует конструкция "волноваться чего", которая более формальная и редко используется в речи. Она употребляется в значении "испытывать беспокойство или беспокойство о чем-то". В повседневном общении чаще всего используются конструкции "волноваться за что" и "волноваться о чем".
Пример:
Он волнуется чего-то непонятного. (более формальный вариант)Он волнуется о чем-то непонятном. (более обыденный вариант)