Нужна помощь в поиске хорошего оборота для “покидать производство” Перевожу немецкий текст рекламного характера. В первом предложении написано "Завод выпускал... (такой-то) продукт для... (того-то и того-то)". В следующем за ним (перевожу дословно): "...(конкретизация продукта) покидали производство". Меня не устраивает "покидало производство". Так и хочется написать "сходили с конвейера", но это будет чересчур вольный перевод, т. к. неизвестно, был ли там на тот момент конвейер. Буду признательна за любые варианты.
"Прекращали выпуск"