Его императорское величество Почему ранее при упоминании императорской особы говорили, например, "только что изволили прибыть Его императорское величество", а не просто "... изволило прибыть императорское величество", для чего использовалось местоименная форма "его"? Почему если об императоре говорили во множественном числе (изволили), то форма слова "величество" продолжала стоять в единственном числе?
В русском языке использование местоименной формы "его" перед словом "императорское величество" не имеет отношения к числу или лицу, а скорее является формой уважительного обращения к императору. Это просто традиционный и уважительный оборот речи, который укрепляет понятие высокого положения и величия императора.
Что касается формы слова "величество" во множественном числе, в русском языке у привилегированных титулов, таких как "величество" или "высочайший", обычно сохраняется форма единственного числа, чтобы подчеркнуть уникальность и высокий статус личности, к которой обращаются. Это также служит для увеличения уважения и почета к данному лицу.
В русском языке использование местоименной формы "его" перед словом "императорское величество" не имеет отношения к числу или лицу, а скорее является формой уважительного обращения к императору. Это просто традиционный и уважительный оборот речи, который укрепляет понятие высокого положения и величия императора.
Что касается формы слова "величество" во множественном числе, в русском языке у привилегированных титулов, таких как "величество" или "высочайший", обычно сохраняется форма единственного числа, чтобы подчеркнуть уникальность и высокий статус личности, к которой обращаются. Это также служит для увеличения уважения и почета к данному лицу.