Неужели не у ли Не могу понять как старославянское "не у ли" в значении "ещё не" + частица "ли" прибавляемая в вопросительных предложениях могло превратиться в русское неужели в значении "разве"? что есть Мне и тебе жено; не у прииде часъ Мой. не уже бо бе пришелъ Иисус въ весь, но бе на месте идеже срете Его Марфа. не у ли разумеваете, яко всяко еже въходитъ въ уста, въ чрево вмещается, и афедрономъ исходит?
Как я понимаю, процесс языкового развития и эволюции может быть достаточно сложным и не всегда легко объяснимым. В данном случае, возможно, произошло смешение и изменение значений двух изначально разных фраз, приведших к появлению нового слова "неужели" со значением "разве". Кроме того, русский язык постоянно изменяется и развивается, и это может привести к появлению новых слов и выражений.
Как я понимаю, процесс языкового развития и эволюции может быть достаточно сложным и не всегда легко объяснимым. В данном случае, возможно, произошло смешение и изменение значений двух изначально разных фраз, приведших к появлению нового слова "неужели" со значением "разве". Кроме того, русский язык постоянно изменяется и развивается, и это может привести к появлению новых слов и выражений.