О грамматике и правописании выражения “как бы не так” Из словаря Ефремовой: как бы не та́к, межд. разг.-сниж. Возглас, выражающий категорическое несогласие или отказ от чего-либо. Пример:. А он, бестия, меня уверяет, что нечем; денег, дескать, нету… Да, как бы не так!.. На другой день мы тотчас после чаю опять отправились на охоту. [И. С. Тургенев. Хорь и Калиныч (1847)] И вопросы: 1) Каково происхождение этого выражения (исходная грамматика)? 2) Как объяснить выбор частицы НЕ? Почему это именно отрицание? 3) Это разговорное или просторечное выражение? Как определить стиль и область применения?
1) Происхождение этого выражения связано с устаревшим значением слова "так" в русском языке, которое использовалось как частица, выражающая сомнение или неопределенность. Таким образом, выражение "как бы не так" в переводе с древнерусского языка можно интерпретировать как "как бы не сомнено".
2) Частица "не" в данном случае используется как отрицание, чтобы подчеркнуть отрицательное значение выражения. В данном контексте она указывает на то, что сообщение, высказанное до этого, не является верным.
3) Выражение "как бы не так" является разговорным, но не просторечным. Оно может использоваться в различных областях общения, но чаще всего в повседневных разговорах для подчеркивания несогласия или отрицания.
1) Происхождение этого выражения связано с устаревшим значением слова "так" в русском языке, которое использовалось как частица, выражающая сомнение или неопределенность. Таким образом, выражение "как бы не так" в переводе с древнерусского языка можно интерпретировать как "как бы не сомнено".
2) Частица "не" в данном случае используется как отрицание, чтобы подчеркнуть отрицательное значение выражения. В данном контексте она указывает на то, что сообщение, высказанное до этого, не является верным.
3) Выражение "как бы не так" является разговорным, но не просторечным. Оно может использоваться в различных областях общения, но чаще всего в повседневных разговорах для подчеркивания несогласия или отрицания.