Как лучше перевести «Hooloсk tianxing»? Как лучше перевести на русский язык название вида обезьян, недавно обнаруженного в Китае? Английский вариант — Hoolock Skywalker gibbon.
UPD
со временем термин выберут специалисты
Вообще это не единственный случай, где требуется выбрать русскоязычное название биологического вида, которое формально отсутствует. Возможно, правильнее было бы задать этот вопрос на биологическом форуме. Однако я не могу вписать в перевод статьи английский вариант (Hoolock tianxing или Skywalker hoolock gibbon), а калька (хулук, хулок Скайуокера), возможно, вызовет непонимание у читателей.

19 Авг 2019 в 12:02
125 +1
0
Ответы
1

В данном случае, лучше всего перевести название вида обезьян как "Хулок тяньсин".

20 Апр в 14:35
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Бесплатные доработки
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы
Проверка работы на плагиат
Интересные статьи из справочника
Поможем написать учебную работу
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Доверьте свою работу экспертам
Разместите заказ
Наша система отправит ваш заказ на оценку 92 548 авторам
Первые отклики появятся уже в течение 10 минут
Прямой эфир