Кутафья башня — склонение Озадачился таким вот вопросом. Есть в московском Кремле такая башня Кутафья. Как её положено склонять? Как "кто?" ("бегунья","попадья", "свинья") или "чья?" ("девичья", "лисья", "ничья")? "Из Кутафьи башни" или "из Кутафьей башни"? Я склоняюсь к первому варианту, хотя справочники дружно за второй. Объясню. Во-первых, до XIX века притяжательные местоимения на -ий (в женском роде — -ья) имели основным краткий тип склонения, полностью совпадающий со склонением существительных (лисья нора, лисьи норы, лисье норе, лисью нору, лисьей норой, о лисье норе), который не до конца исчез и сейчас. Поэтому основным вариантом должно бы быть именно "Кутафьи" даже в предположении, что кутафья — притяжательное прилагательное на "-ья". Во-вторых. Первый вариант предполагает некое имя собственное Кутафья или нарицательное "кутафья". И такое слово действительно фиксируется словарями. Но от него притяжательное прилагательное было бы "кутафиьин" — и такая фамилия тоже существует. А вот "кутафья" как притяжательное прилагательное предполагает наличие некоего или некоей кутафа/кутафы, причем нарицательного, с характерным "человеческим" значением: вдова — вдовья. И это единственный пример, который я могу вспомнить. Варианты "собачья", "волчья" - тут как-то не смотрятся. Ну и для полноты картины. По поводу этимологии самого названия нет бесспорных версий. Вот что пишет безусловный авторитет московской топонимистики Михаил Викторович Горбаневский. Подходы к ней с северо-запада и к ее Троицкому мосту через реку Неглинную были защищены Кутафьей башней. Тайна этого названия еще не раскрыта, хотя существует несколько предположений. По одному из них, наименование башни Кутафья исторически связывается со словом кут «угол». Но это толкование не совсем убедительно, и в основном потому, что объясняет не все слово-название, а лишь первую его половину. В русских народных говорах слово кутафья было довольно употребительно, а в некоторых оно известно и сейчас. В одних (вологодских, псковских, владимирских) — его употребляют по отношению к сильно закутавшейся женщине, в других (олонецких) — этим словом называют неповоротливую или небрежно одетую женщину. Вполне возможно, что Кутафья башня и получила свое название по внешнему виду: не высокая, как все остальные башни Кремля, а приземистая, широкая в основании. http://moscow.gramota.ru/map503.shtml(Курсив — Stack Exchange.) К сожалению, из этого отрывка не понятно, как он предлагает склонять само название, поскольку использованные именительный и творительный падежи омонимичны для субстантивного и поссесивного типов склонения прилагательных на "-ья". Где я ошибаюсь? Есть ли пример подобных образований со склонением по притяжательному типу?
Предложенный вами анализ вполне логичен, однако по правилам современного русского языка слово "Кутафья" в данном случае должно склоняться как нарицательное прилагательное на "-ья". То есть, правильным будет склонение "из Кутафьей башни".
Единственное возможное исключение, которое вы правильно указали, - это случаи употребления имен собственных в качестве нарицательного. Например, "Кутафья" как имя женщины, но в данном контексте это все-таки название башни и должно склоняться соответствующим образом.
В целом ваш анализ интересен и содержит хорошие примеры, однако в данном случае более корректным будет склонение как нарицательного прилагательного.
Предложенный вами анализ вполне логичен, однако по правилам современного русского языка слово "Кутафья" в данном случае должно склоняться как нарицательное прилагательное на "-ья". То есть, правильным будет склонение "из Кутафьей башни".
Единственное возможное исключение, которое вы правильно указали, - это случаи употребления имен собственных в качестве нарицательного. Например, "Кутафья" как имя женщины, но в данном контексте это все-таки название башни и должно склоняться соответствующим образом.
В целом ваш анализ интересен и содержит хорошие примеры, однако в данном случае более корректным будет склонение как нарицательного прилагательного.