Как правильно склонять прозвища женских персонажей? Возникли споры при переводе книги. Там есть героини с прозвищами Дракон, Мясник и Рой.
Как правильно склонять такие "имена"? В текущем переводе Дракон и Мясник склоняются по правилам склонения слов мужского рода ("передали информацию Дракону"), а Рой не склоняется ("территория Рой", а не "территория Роя").
Насколько это правильно? Ваше мнение?

19 Авг 2019 в 12:17
119 +1
0
Ответы
1

При склонении женских прозвищ, как правило, они изменяются по правилам склонения женского рода. Таким образом, прозвища Дракон и Мясник должны склоняться как обычные женские имена: "Драконе", "Мяснице".

Что касается прозвища Рой, здесь могут возникать разные точки зрения. Некоторые исключения могут существовать в случае необычного происхождения или значения прозвища. Однако, если в переводе книги использовано мужское склонение для прозвища Рой, это может быть не совсем корректно с точки зрения правил русского языка.

Итак, для большей точности и согласованности лучше придерживаться правила склонения прозвищ женских персонажей по правилам женского рода.

20 Апр в 14:31
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Бесплатные доработки
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы
Проверка работы на плагиат
Интересные статьи из справочника
Поможем написать учебную работу
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Доверьте свою работу экспертам
Разместите заказ
Наша система отправит ваш заказ на оценку 92 548 авторам
Первые отклики появятся уже в течение 10 минут
Прямой эфир