О бабках (бабка надвое сказала, к бабке не ходи и проч.) "Бабка надвое сказала", "к бабке не ходи". Возник спор относительно значения "бабок" в этих и подобных выражениях. Собственно, возник он в связи с переводом. В русском есть два значения слова "бабка" - знахарка, колдунья и бабушка. Даже на украинском переводы уже не будут омонимичными. А в русском, похоже, граница между значениями несколько стерлась. Дело еще осложняется тем, что второе значение сейчас признается разговорным, едва ли не просторечным. Хотя в советские времена семейный кодекс свободно оперировал терминами "дед, бабка, тётка" и только ими. В российском ГК они заменены на дедушку, бабушку и тётю. Получается, что "бабка" в одном значении устаревает. Не произошло ли переосмысление значения и в приведенных фразах? Ведь для меня там "бабка" - это именно символ бабушки, бабуси, умудренной годами и опытом женщины, но совсем не народной целительницы.
Действительно, со временем значения слов могут изменяться и эволюционировать. Возможно, именно в данном контексте "бабка" может восприниматься как символ мудрости и жизненного опыта, а не только как знахарь или колдунья. Это может быть связано с тем, что сами бабушки и дедушки часто ассоциируются с мудростью и заботой о своих близких, поэтому такое значение может быть воспринято как естественное.
В любом случае, важно помнить, что языковые значения могут быть контекстуальными и зависеть от культурного контекста. Можно сказать, что в данном случае "бабка" может быть воспринята в различных значениях в зависимости от того, какой контекст используется и каким образом это слово интерпретируется слушателем или читателем.
Действительно, со временем значения слов могут изменяться и эволюционировать. Возможно, именно в данном контексте "бабка" может восприниматься как символ мудрости и жизненного опыта, а не только как знахарь или колдунья. Это может быть связано с тем, что сами бабушки и дедушки часто ассоциируются с мудростью и заботой о своих близких, поэтому такое значение может быть воспринято как естественное.
В любом случае, важно помнить, что языковые значения могут быть контекстуальными и зависеть от культурного контекста. Можно сказать, что в данном случае "бабка" может быть воспринята в различных значениях в зависимости от того, какой контекст используется и каким образом это слово интерпретируется слушателем или читателем.