О предложных сочетаниях “в отсутствие” и “при отсутствии” В соответствии с ПАС сочетания "в отсутствие" и "при отсутствии" названы близкими к предлогам синонимичными сочетаниями. Безударные гласные в падежных окончаниях | orthographia.ru В то же время возникает ряд вопросов: 1) Различаются ли они по смысловым оттенкам или стилю? В каких случаях предпочтителен тот или другой предлог? 2) Можно ли выделить два значения у этих предлогов? (а. причинное /в связи с отсутствием/ и б. временное /во время отсутствия/) а. В отсутствие такого закона невозможно во всех необходимых случаях привлечь к ответственности должностные лица. В отсутствие опоры плети растений укореняются и быстро расползаются по земле. То ли дело Омск, в отсутствие других сносных развлечений живущий исключительно хоккеем. б. По нормам ГПК после третьей неявки в судебное заседание без уважительной причины суд обязан рассматривать дело в отсутствие стороны. 3) Всегда ли они заменяют друг друга? Днём, в отсутствие Ивана Григорьевича, приехала сестра Анны Сергеевны и увезла в деревню Алёшу. [Василий Гроссман. Все течет (1955-1963) // «Октябрь», 1989] Возможна ли здесь замена? Если нет, то почему?
1) Смысловых оттенков между "в отсутствие" и "при отсутствии" нет. Однако, "в отсутствие" является более книжным и формальным выражением, в то время как "при отсутствии" может звучать более разговорным. В более официальных или юридических текстах обычно используется "при отсутствии".
2) Оба предлога могут иметь и причинное, и временное значение в зависимости от контекста.
а. Примеры с причинным значением: "В отсутствие поддержки команды он не смог выиграть матч." "При отсутствии свидетельства допущенного факта, дело было закрыто."
б. Примеры с временным значением: "В отсутствие главного менеджера, руководство принимало решения самостоятельно." "При отсутствии возможности провести испытания, производство было приостановлено."
3) Не всегда "в отсутствие" и "при отсутствии" могут заменить друг друга. Например, в примере с сестрой Анны Сергеевны, где используется "при отсутствии", замена на "в отсутствие" не будет корректной, так как в данном контексте предпочтительнее использовать именно "при отсутствии".
1) Смысловых оттенков между "в отсутствие" и "при отсутствии" нет. Однако, "в отсутствие" является более книжным и формальным выражением, в то время как "при отсутствии" может звучать более разговорным. В более официальных или юридических текстах обычно используется "при отсутствии".
2) Оба предлога могут иметь и причинное, и временное значение в зависимости от контекста.
а. Примеры с причинным значением: "В отсутствие поддержки команды он не смог выиграть матч." "При отсутствии свидетельства допущенного факта, дело было закрыто."
б. Примеры с временным значением: "В отсутствие главного менеджера, руководство принимало решения самостоятельно." "При отсутствии возможности провести испытания, производство было приостановлено."
3) Не всегда "в отсутствие" и "при отсутствии" могут заменить друг друга. Например, в примере с сестрой Анны Сергеевны, где используется "при отсутствии", замена на "в отсутствие" не будет корректной, так как в данном контексте предпочтительнее использовать именно "при отсутствии".