Разделение обращения в деловом письме whitespace'ами Возник вопрос о правильном составлении делового письма, например, при деловой переписке по электронной почте, как правильно обособлять конструкции внутри письма? Какой из приведенных двух вариантов считается правильным? Внутренние рассуждения среди меня и моих друзей привели к тому, что мы разделилесь на два фланга. Вариант 1: Здравствуйте, Иван Иванович. Спасибо за ваше письмо. Далее текст по существу. Вариант 2: Здравствуйте, Иван Иванович. Спасибо за ваше письмо. Далее текст по существу. Заранее спасибо за ответ! VER2: Имелась в виду разница отсуплений между строками.
Оба варианта корректны с точки зрения оформления делового письма. Важно, чтобы обращение начиналось с новой строки, чтобы оно было отделено от основного текста. Также желательно использовать отступы между абзацами для лучшей читаемости письма.
Если для вас и ваших друзей разница в отступах между абзацами играет роль, то лучше выбрать вариант 1, где после обращения и благодарности идет дополнительный отступ. Однако, для большинства людей это может быть незначительно. Главное, чтобы само письмо было четким, логичным и профессиональным.
Оба варианта корректны с точки зрения оформления делового письма. Важно, чтобы обращение начиналось с новой строки, чтобы оно было отделено от основного текста. Также желательно использовать отступы между абзацами для лучшей читаемости письма.
Если для вас и ваших друзей разница в отступах между абзацами играет роль, то лучше выбрать вариант 1, где после обращения и благодарности идет дополнительный отступ. Однако, для большинства людей это может быть незначительно. Главное, чтобы само письмо было четким, логичным и профессиональным.