Оба варианта написания ("мясо, жаренное по-французски" и "мясо жаренное по-французски") являются верными.
В русском языке при использовании союзов и предлогов перед названием блюда ставится запятая, как в первом варианте ("мясо, жаренное по-французски"). Однако в повседневной практике часто допускается опущение запятой, что видно втором варианте ("мясо жаренное по-французски").
Таким образом, выбор между этими написаниями зависит от личных предпочтений и стилистических особенностей.
Оба варианта написания ("мясо, жаренное по-французски" и "мясо жаренное по-французски") являются верными.
В русском языке при использовании союзов и предлогов перед названием блюда ставится запятая, как в первом варианте ("мясо, жаренное по-французски"). Однако в повседневной практике часто допускается опущение запятой, что видно втором варианте ("мясо жаренное по-французски").
Таким образом, выбор между этими написаниями зависит от личных предпочтений и стилистических особенностей.