Насколько термины родства (сват, сватья) распространены в повседневной речи? Сват и сватья - так называют родителей одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Вопрос. Насколько эти слова распространены в повседневной разговорной речи? Т.е.например, я иду в гости к родителям девушки, как сказать: я иду в гости к сватам или русские обходятся другими словами? Дело в том, что у нас в Армении из-за распространенного билингвизма, даже грамотные люди обходятся армянским словом - хнами. Отсюда и возник вопрос.
В русском языке термины "сват" и "сватья" действительно не так часто употребляются в повседневной разговорной речи. Обычно люди скорее используют общепринятые термины, такие как "родственники супруга/супруги" или просто "родители партнера/партнерши".
Если вам комфортно и знакомо использовать термины "сват" и "сватья", то ничего плохого в этом нет. Однако, в русскоязычном обществе эти термины могут звучать несколько устаревшими или формальными. Вы можете выбрать более удобные и понятные для всех общепринятые выражения для обозначения отношений родственников супруга или супруги.
В русском языке термины "сват" и "сватья" действительно не так часто употребляются в повседневной разговорной речи. Обычно люди скорее используют общепринятые термины, такие как "родственники супруга/супруги" или просто "родители партнера/партнерши".
Если вам комфортно и знакомо использовать термины "сват" и "сватья", то ничего плохого в этом нет. Однако, в русскоязычном обществе эти термины могут звучать несколько устаревшими или формальными. Вы можете выбрать более удобные и понятные для всех общепринятые выражения для обозначения отношений родственников супруга или супруги.