Толмач - переводчик Помните знаменитый диалог из "Ивана Васильевича"? Милославский: Сюда бы переводчика... Феофан: Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили. Милославский: Нельзя так с переводчиками обращаться. Так вот, мне интересно, какая этимология слова "толмач" и почему оно не сохранилось в русском языке, превратившись в "переводчика"?
Слово "толмач" происходит от древнерусского "тълмачь", которое в свою очередь заимствовано из польского "tłumacz". Это слово в переводе означает "переводчик, толкователь". Возможно, со временем слово "толмач" вышло из употребления в русском языке из-за того, что оно путалось с другими словами, например, с "толкователь". Таким образом, слово "переводчик" стало более распространенным и устойчивым в русском языке.
Слово "толмач" происходит от древнерусского "тълмачь", которое в свою очередь заимствовано из польского "tłumacz". Это слово в переводе означает "переводчик, толкователь". Возможно, со временем слово "толмач" вышло из употребления в русском языке из-за того, что оно путалось с другими словами, например, с "толкователь". Таким образом, слово "переводчик" стало более распространенным и устойчивым в русском языке.