Хваленного берегись пуще хаянного. В словаре Даля натолкнулся на пословицу: Хвалёного берегись пуще хаяного. Мне кажется, что корректнее было бы такое написание: Хваленного берегись пуще хаянного. Мои рассуждения: Слова "хаяный" в словарях нет, только "хаяННый". Логично предположить, что слова "хаянный" и "хваленный" должны писаться однообразно: если "хаянный", даже будучи в данном случае отглагольным прилагательным, пишется как причастие (с двумя "н"), и то "хваленный" должно писаться как причастие, а не как прилагательное (то есть не "хвалёный"). Для симметрии, так сказать. Уверен, что порядок слов неслучаен, прослеживается рифма: "Хваленного берегись пуще хаянного". С прилагательным "хвалёный" такое невозможно. Прав ли я? Почему есть прилагательное "хвалёный", но нет "хаяный"? Почему в словаре Даля есть пословица со словом "хаяный"? Заранее спасибо.
Ваша логика в данном случае вполне верна. У слов "хвалёный" и "хаянный" должно быть единообразное написание, как причастий от глаголов "хвалить" и "хаять".
Причастие "хаянный" действительно существует, но оно употребляется редко и может быть не так часто встречаемым как "хвалёный". Возможно, поэтому оно не входит в словарь Даля.
Следовательно, ваше предложение "Хваленного берегись пуще хаянного" является логичным и корректным. Благодарим за интересный вопрос!
Ваша логика в данном случае вполне верна. У слов "хвалёный" и "хаянный" должно быть единообразное написание, как причастий от глаголов "хвалить" и "хаять".
Причастие "хаянный" действительно существует, но оно употребляется редко и может быть не так часто встречаемым как "хвалёный". Возможно, поэтому оно не входит в словарь Даля.
Следовательно, ваше предложение "Хваленного берегись пуще хаянного" является логичным и корректным. Благодарим за интересный вопрос!