“Свой, а не твой” Как объяснить испаноговорящему человеку, почему мы говорим "скажи СВОЕЙ сестре", а не "скажи ТВОЕЙ сестре"; "я скажу СВОЕЙ сестре, а ты скажи СВОЕЙ, и мы пойдем вчетвером", а не "я скажу МОЕЙ сестре, а ты скажи ТВОЕЙ, и мы пойдет вчетвером"? Как звучит это правило?
“Свой, а не твой” - это правило говорит нам о важности использования притяжательных местоимений в соответствии с субъектом предложения. Когда мы говорим "скажи своей сестре" или "я скажу своей сестре", мы указываем на то, что действие или владение относится к субъекту предложения. В данном случае мы говорим об уважении личной собственности и индивидуальности каждого человека.
Использование местоимения "свой" показывает, что мы не хотим уменьшить значение или значимость другого человека, а просто указываем на отношение действия к субъекту. Поэтому мы говорим "своей сестре", чтобы подчеркнуть индивидуальность и уважение к личности каждого человека.
“Свой, а не твой” - это правило говорит нам о важности использования притяжательных местоимений в соответствии с субъектом предложения. Когда мы говорим "скажи своей сестре" или "я скажу своей сестре", мы указываем на то, что действие или владение относится к субъекту предложения. В данном случае мы говорим об уважении личной собственности и индивидуальности каждого человека.
Использование местоимения "свой" показывает, что мы не хотим уменьшить значение или значимость другого человека, а просто указываем на отношение действия к субъекту. Поэтому мы говорим "своей сестре", чтобы подчеркнуть индивидуальность и уважение к личности каждого человека.