Латинские и греческие окончания Интересно, почему в русской транскрипции греческих и латинских слов всегда отбрасывается окончание "-ус" и ему подобные? Например, по-английски римское имя Марк произносят как Маркус, а у нас окончание отбрасывают.
Отбрасывание окончания "-ус" и подобных ему в русской транскрипции греческих и латинских слов связано с особенностями произношения источников этих слов. В греческом и латинском языках окончания "-us" обычно являются формой мужского рода в именительном падеже единственного числа. Однако при транскрибировании этих слов в русский язык часто используются формы, которые ближе к фонетике русского языка. Поэтому при переводе имен Марк, Луций, Феликс и т.д. в русский язык, окончания "-ус" и "-uм" могут быть опущены, чтобы отразить близкое к русскому произношение этих имен.
Отбрасывание окончания "-ус" и подобных ему в русской транскрипции греческих и латинских слов связано с особенностями произношения источников этих слов. В греческом и латинском языках окончания "-us" обычно являются формой мужского рода в именительном падеже единственного числа. Однако при транскрибировании этих слов в русский язык часто используются формы, которые ближе к фонетике русского языка. Поэтому при переводе имен Марк, Луций, Феликс и т.д. в русский язык, окончания "-ус" и "-uм" могут быть опущены, чтобы отразить близкое к русскому произношение этих имен.