Разрешён ли спор между филологами и словарями о власть/властях предержащих? Что последнее, окончательное? Розенталь: Фразеологизм имеет устойчивую форму, которая должна строго воспроизводиться – в противном случае возникают ошибки типа деньги выпускаются в трубу (следует: вылетают в трубу), слухом не слыхивал (следует: слыхом не слыхивал), душа кровью обливается (следует: сердце кровью обливается), похоронить на корню (следует: загубить на корню), пока суть да дело (следует: пока суд да дело), положить в долгий ящик (следует: отложить в долгий ящик), отлегло на сердце (следует: отлегло от сердца или отлегло на душе), власть предержащие (следует: власть предержащая). ... они свой конфликт с власть предержащими... (в зависимости от значения следует: с властью предержащей или властями предержащими...)
В данном случае, по правилам русского языка, правильным будет использование формы "власть предержащая", так как "власть" относится к женскому роду, и как прилагательное должно согласовываться с существительным в роде, числе и падеже.
Споры между филологами и словарями возможны, но в данном случае можно опираться на правила русского языка и использовать форму "власть предержащая" в качестве более корректной.
В данном случае, по правилам русского языка, правильным будет использование формы "власть предержащая", так как "власть" относится к женскому роду, и как прилагательное должно согласовываться с существительным в роде, числе и падеже.
Споры между филологами и словарями возможны, но в данном случае можно опираться на правила русского языка и использовать форму "власть предержащая" в качестве более корректной.