Название денежного знака независимой Украины гривна в форме мн. ч. Р.п. часто произносится и как гривен, и как гривень. Укажите правильный вариант в форме Р.п. мн. ч. существительного гривна. Если бы в русском языке данное название использовалось в украинской транслитерации гривня, возможна ли была бы форма гривень? Аргументируйте свой ответ
Правильный вариант в форме Р.п. мн. ч. существительного "гривна" - "гривен".
Если бы в русском языке данное название использовалось в украинской транслитерации "гривня", то возможно была бы форма "гривень". Дело в том, что в украинском языке форма множественного числа для слова "гривня" будет "гривні" (украинская транслитерация - "hryvnia"), что действительно можно было бы перевести как "гривень" в русском языке.
Однако, в русском языке используется форма мн. ч. "гривен", которая соответствует украинской форме мн. ч. "гривень" (украинская транслитерация - "hryvni"). Таким образом, правильный вариант в русском языке - "гривен".
Правильный вариант в форме Р.п. мн. ч. существительного "гривна" - "гривен".
Если бы в русском языке данное название использовалось в украинской транслитерации "гривня", то возможно была бы форма "гривень". Дело в том, что в украинском языке форма множественного числа для слова "гривня" будет "гривні" (украинская транслитерация - "hryvnia"), что действительно можно было бы перевести как "гривень" в русском языке.
Однако, в русском языке используется форма мн. ч. "гривен", которая соответствует украинской форме мн. ч. "гривень" (украинская транслитерация - "hryvni"). Таким образом, правильный вариант в русском языке - "гривен".