Both words "превносила" and "привносила" are correct in the Russian language, they both mean "brought" or "introduced" in English. The choice between them depends on the context in which the word is used. "Превносила" is more commonly used when talking about bringing something physical or tangible, while "привносила" is often used in a more figurative sense, such as introducing new ideas or concepts. Both words are interchangeable in some situations, but it is best to pick the word that fits the context and meaning you are trying to convey.
Both words "превносила" and "привносила" are correct in the Russian language, they both mean "brought" or "introduced" in English. The choice between them depends on the context in which the word is used. "Превносила" is more commonly used when talking about bringing something physical or tangible, while "привносила" is often used in a more figurative sense, such as introducing new ideas or concepts. Both words are interchangeable in some situations, but it is best to pick the word that fits the context and meaning you are trying to convey.