Как в русской лингвистике называется clefting? Понятно, что прямого отражения английских структур вида It was he who ate my pie в русском нет, но есть, например, расщепление сказуемого: Съесть-то он его съел, да ему всё мало. Так вот, Как в русской литературе называются английские cleft sentences? Каким термином обозначается такое расщепление сказуемого и прочий clefting?
Термин "clefting" в русской лингвистике может быть переведен как "расщепление предложения" или "клювовидное предложение". Когда сказуемое расщепляется, это может называться "расщеплением сказуемого" или "центральным расщеплением".
Термин "clefting" в русской лингвистике может быть переведен как "расщепление предложения" или "клювовидное предложение". Когда сказуемое расщепляется, это может называться "расщеплением сказуемого" или "центральным расщеплением".