“На латыни” или “по-латыни”? Считал, что правильно только первое, но "по-латыни" уж слишком часто встречается. Так тоже правильно? Действительно ли в большинстве контекстов разницы нет, как сказать, если оба варианта годятся?
Приходит в голову такой случай без взаимозаменяемости: Он знает немного по-латыни (нельзя сказать на латыни). Это единственный вариант, который мне кажется нормальным.
А можно ли сказать, например: Это "морская" по-латыни (о значении имени Марина)? Всегда считал, что надо говорить именно "на латыни" в таких случаях.

9 Янв 2020 в 19:53
120 +1
0
Ответы
1

Оба варианта "на латыни" и "по-латыни" могут использоваться в различных контекстах с небольшой разницей в значении.

"На латыни" обычно указывает на то, что что-то произнесено или написано на латинском языке, например: "Она перевела текст на латыни".

"По-латыни" чаще всего используется для указания на то, что что-то сделано в соответствии с латинскими правилами, стилем или традициями, например: "Он написал статью по-латыни". Также этот вариант может использоваться для обозначения небольшой приверженности или знания латинского языка, например: "Он знает несколько фраз по-латыни".

В случае с именем "Марина", правильным будет использование выражения "на латыни", так как здесь речь идет о значении имени, которое на латинском языке.

Таким образом, оба варианта могут использоваться, но в зависимости от контекста они могут немного различаться в значении.

18 Апр 2024 в 20:55
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Бесплатные доработки
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы
Проверка работы на плагиат
Интересные статьи из справочника
Поможем написать учебную работу
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Доверьте свою работу экспертам
Разместите заказ
Наша система отправит ваш заказ на оценку 96 157 авторам
Первые отклики появятся уже в течение 10 минут
Прямой эфир