Всё(,) что надо сделать, переводят В общем, есть предложение: Чаще всего здесь работают с цветовым пространством RGB, а всё, что надо напечатать, переводят в CMYK. Меня интересует запятая после "всё". Если рассматривать "что надо напечатать" как вставную конструкцию, получается, что смысл теряется: нельзя сказать "всё переводят в CMYK", потому что смысл от этого меняется. С другой стороны, конструкция похожа на обычное обособляемое придаточное. Что делать? Возможно ли, что тут неделимая конструкция?
Да, действительно, в данном контексте лучше всего оставить запятую после "всё", чтобы обозначить, что "что надо напечатать" является вставной конструкцией. Таким образом, правильное предложение будет звучать так: "Чаще всего здесь работают с цветовым пространством RGB, а всё, что надо напечатать, переводят в CMYK".
Да, действительно, в данном контексте лучше всего оставить запятую после "всё", чтобы обозначить, что "что надо напечатать" является вставной конструкцией. Таким образом, правильное предложение будет звучать так: "Чаще всего здесь работают с цветовым пространством RGB, а всё, что надо напечатать, переводят в CMYK".