Ново-коронавирусная пневмония? Как известно, государственный комитет по здравоохранению Китая присвоил новому вирусу временное название "Novel Coronavirus Pneumonia". Подскажите, как правильнее записать это в соответствии с нормами русского языка? "Ново-коронавирусная пневмония" или "Новокоронавирусная пневмония" Теоретически, допустимы более длинные варианты: "Новая коронавирусная пневмония" или "Пневмония, вызываемая новым коронавирусом", но это будут скорее краткие описания болезни, а не имена собственные. Поэтому хотелось бы понять, какой из двух более коротких вариантов в большей соответствует языковым нормам. Мне кажется более правильным первый вариант (через дефис), но полной уверенности нет.
Оба варианта написания "Ново-коронавирусная пневмония" и "Новокоронавирусная пневмония" верны с точки зрения русского языка. Однако более предпочтительным считается первый вариант с дефисом, так как это часто используемая конструкция при образовании новых понятий и терминов.
Оба варианта написания "Ново-коронавирусная пневмония" и "Новокоронавирусная пневмония" верны с точки зрения русского языка. Однако более предпочтительным считается первый вариант с дефисом, так как это часто используемая конструкция при образовании новых понятий и терминов.